بە ناوی خودا
پشت بە خودا، دەستمان بە چاکردنی ماڵپەڕێکی بەنرخ و گرینگ لە بواری فێرکاری کردووە کە ئینشائەڵڵا ئەگەر خودا یارمەتیمان بدات ڕۆژبەڕۆژ گەورەتر و پڕبایەختری دەکەین، ناوی ماڵپەڕ قوتابخانەیە و گەرەکمانە بەڕاستی وەکوو قوتابخانەیەکی گەورەشی لێ بکەین، کە بتوانێ بۆ هەمووان بەسوود بێت و هەموو لێی فێر بن تا هەم خزمەتەکانی ئێمە بمێنێت و هەمیش ئێوە بەڕێزان بتوانن کەڵکی لێ وەربگرن، بێگومان هیچ کارێک بە یەک کەس بەتەنیا ناتوانێ بگاتە ئامانجێکی گەورە بۆیە دەبێ پشتبەپشتی یەکتر حەول بدەین ڕۆژبەڕۆژ لە دەوڵەمەندکردنی زمانەکەمان لە هەموو بوارەکان تێبکۆشین و لە هیچ کارێک بۆ خزمەت بە زمانمان کۆتا نەیێین کە هیوادارم نە ئەم ماڵپەڕە بەڵکوو هەموو ماڵپەڕەکانی دیکەی زمانی کوردی حەولیان زۆرتر بکەن تا ئەەم ئەرکە پیرۆزە باشتر بە جێ بگەهێنن.
تکایە لە ناساندنی ئەم ماڵپەڕە یارمەتیمان بدەن تا دڵگەرمانە ورەمان زیاتر بکەین.
در درس های گذشته بحث صدادار های زبان کردی و فارسی کردیم، همچنین گفتیم کە شش تا از صدادارهای زبان کردی با فارسی مشترک ولی دو صدادار دیگه در زبان کردی هستند که معمولا فراگیران غیر کرد زبان باهاش با مشکل مواجه میشن ، چون این دو حرف رو تو زبانشان ندارند.
این دو حرف یکی از چند حروفی هستند که فرد در اولین گوش دادن میفهمه که فرد مقابلش کردزبانه یا غیر کردزبانه و کردی یاد گرفته، پس بیشتر به این درس دقت کنید.
برای خواندن این بخش به ادامه مطلب مراجعه کنید.
برای شروع این درس لطفا معنی این کلمات را به خاطر بسپارید.
حرف: پیت، تیپ
صدادار: بزوێن، دەنگدار
بیصدا: نەبزوێن، بێدەنگ
بخش، هجا: بڕگە، کەڕت
کلمه: وشە
جمله: ڕستە
بیصداها (نەبزوێنەکان)
در الفبای زبان فارسی و کردی 25 حرف (پیت) مشترک دارند مثل:
ب، پ، ت، ج، چ، ح، خ، د، ز، ر،ژ، س، ش، ع، غ، ف، ق، ک، گ، ل، م، ن، و، ه، ی
شاید بعضی حروف کمی متفاوتتر بین دو زبان تلفظ بشه ولی در عین حال یک شیوه نوشتار دارند.
حروف: "ج، چ، ع، غ، ح " در بین لهجه های زبان کردی نیز کمی متفاوت تلفظ می شود.
ع: عَلی، عالی، عِشق، عُثمان، عیادت،، عود
غ: غار، غایب، غش
ح: حمید، حاجی، حافظ
ج: جوجه، جواب، جغد، جعلی
چ: چرا، چراغ، جورچین، حجاب
بقیه حروف یه شکل و یه تلفظ هستند.
به ادامه مطلب بروید.
درس اول
خوب دوستان عزیز مطالب رو اینطور شروع می کنیم اول شما باید خیلی ساده با الفبای کردی یا بهتر بگم نوشتار کردی آشنا بشید تا بتوانید مطالبی رو که به کردی و فارسی می نویسم خوب تلفظ کنید.
پس درس اول رو با الفبای ساده زبان کردی شروع می کنیم.
بدانید بعد کامل با فیلم توضیح دادە میشە ولی فعلا ساده توضیح می دهیم.
متن را خوب بخوانید اگه خوب متوجه نشدید یا در تلفظ حرفها با مشکل مواجه شدید حتما فیلم این بخش را آنلاین یا دانلود کرده و خوب نگاه کنید.
نویسه های زیر الفبای کُردی را نشان می دهند :
صامت (بی صدا ) :
ئـ / ب / پ / ت / ج / چ / ح / خ / د / ر / ڕ / ز / ژ / س / ش /ع / غ / ق / ف / ڤ / ک / گ / ل / ڵ / م / ن / و / ه / ی / ( 29 نویسه )
مصوت ( صدادار ) :
ـه / ێ / ۆ / ا / ئوو {او کشیده} / ئی / ئو {او کوتاه} / بزرۆکە / ( 8 نویسه)
که در فارسی حرف های صدادار به این شکل می شود:
ـَـــِـــــُــ و و(اوی کوتاه) آ ای بزرۆکە
نکته مهم
در نوشتار کردی تمام صدادارها هم نوشته میشوند و همانطور که از دهان خارج می شود همانطورم روی کاغذ مینویسند.
مثلا: کلمه خواهر در نوشتار کردی با همان تلفظ فارسی میشه: خاهەر، یا خویش= خیش
به ادامه مطلب مراجعه کنید.
مهم ترین سوالی که در این بخش با آن مواجه میشویم پاسخ به این سوال است که:
نوشتار ابتدایی زبان کردی چه اهمیتی دارد؟
در جواب به این سوال باید گفت که نوشتار ابتدایی زبان کردی در اصل زیربنای یاد گرفتن تمام بخشهای آموزش زبان کردی است برای تمام کسانی که می خواهند به زبان کردی بنویسند، بخوانند و یا یادبگیرند نوشتار ابتدایی زبان کردی واجب و ضروری است.
چنانکه، در حدی برای کردزبانان مهم است که اگر نتوانند به زبان خودشان بخوانند و بنویسند بنا به گفتهی سازمان یونسکو"بیسواد" محسوب میشوند حتی اگر در به کارگیری زبانهای دیگر به استادی رسیده باشند.
پس یادگیری این بخش از آموزش در هر صورتی لازم و ضروری است.
برای توضیحات بیشتر و نحوی یادگیری "آموزش نوشتار کردی" پیشنهاد میکنم به ادامه مطلب مراجعه کنید.
❤️ بـــە نـــاوی خــودا❤️
مقدمه
بسم الله الرحمن الرحیم
” يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ ” حجرات/13
” اى مردم ما شما را از مرد و زنى آفريديم و شما را ملت ملت و قبيله قبيله گردانيديم تا با يكديگر شناسايى متقابل حاصل كنيد در حقيقت ارجمندترين شما نزد خدا پرهيزگارترين شماست بىترديد خداوند داناى آگاه است “
” وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْعَالِمِينَ “
” و از نشانههاى [قدرت] او آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانهاى شما و رنگهاى شماست قطعا در اين [امر نيز] براى دانشوران نشانههايى است “
با سلام خدمت تمام دوستان گرامی از این که این سایت را برای یادگیری نوشتار ابتدایی زبان کردی انتخاب کردید صمیمانه از شما تشکر می کنیم و به شما خوش آمد می گویم لطفا برای مطالعه این بخش به ادامه مطلب مراجعه کنید.
بە ناوی خودا
پشت بە خودا، دەستمان بە چاکردنی ماڵپەڕانێکی بەنرخ و گرینگ لە بواری فێرکاری کردووە کە ئینشائەڵڵا ئەگەر خودا یارمەتیمان بدات ڕۆژبەڕۆژ گەورەتر و پڕبایەختریان دەکەین، ناوی ماڵپەڕەکان قوتابخانە و پەروەردەیە و گەرەکمانە بەڕاستی وەکوو قوتابخانەیەکی گەورەشیان لێ بکەین، کە بتوانێ بۆ هەمووان بەسوود بێت و هەموو لێیان فێر بین تا هەم خزمەتەکانی ئێمە بمێنێت و هەمیش ئێوە بەڕێزان بتوانن کەڵکی لێ وەربگرن، بێگومان هیچ کارێک بە یەک کەس بەتەنیا ناتوانێ بگاتە ئامانجێکی گەورە بۆیە دەبێ پشتبەپشتی یەکتر حەول بدەین ڕۆژبەڕۆژ لە دەوڵەمەندکردنی زمانەکەمان لە هەموو بوارەکان تێبکۆشین و لە هیچ کارێک بۆ خزمەت بە زمانمان کۆتا نەیێین کە هیوادارم نە ئەم ماڵپەڕانە بەڵکوو هەموو ماڵپەڕەکانی دیکەی زمانی کوردی حەولیان زۆرتر بکەن تا ئەەم ئەرکە پیرۆزە باشتر بە جێ بگەهێنن.
تکایە لە ناساندنی ئەم ماڵپەڕانە یارمەتیمان بدەن تا دڵگەرمانە ورەمان زیاتر بکەین.
زمانەوانی123.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.85 MB
زمانەوانی4567.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.83 MB
زمانەوانی-8.pdf
حجم فایل/قەبارە: 766.35 KB
ڕستە-سازی-م-نەریمان.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.46 MB
زمانەوانی-کارەکی-نەریمان.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.11 MB
کتێبی زار و زمان مامۆستا نەریمان خۆشناو
حجم فایل/قەبارە: 1.34 MB
کتێبی زمانی ستاندارد لە وڵاتان نووسەر مامۆستا نەریمان خۆشناو
حجم فایل/قەبارە: 1.15 MB
قوتابخانە-زمانەوانییەکان.pdf مامۆستا نەریمان
حجم فایل/قەبارە: 436.29 KB
تیۆر-و-ڕێبازەکانی-زمان.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.06 MB
دەروازەیەک-بۆ-زمانەوانی.pdf
حجم فایل/قەبارە: 752.67 KB
ڕێزمانی-كوردی-م-نەریمان-چاپی-پێنجەم.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.74 MB
ڕێزمانی-م-نووری-عەلی-ئەمین-و-م-نەریمان.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.27 MB
واتاسازی-.pdf
نووسەر: عەبدولواحد مەشیر دزەیی
حجم فایل: 905.99 KB
واتاسازی-.pdf
نووسەر: کلۆد و .
حجم فایل: 821.12 KB
لێکۆڵینەوەی-زمانەوانییەکان.pdf
نووسەر: شێروان حسێن خۆشناو
حجم فایل: 1.89 MB
گەردانی-ناو-لەنێو-زمانی-کوردیدا.pdf
نووسەر: مەحموود زامدار
حجم فایل: 308.87 KB
ئەو-وشانەی-لە-چاوگەوەوەردەگیرێن.pdf
نووسەر: ڕەفیق محەممەد شوانی
حجم فایل: 930.01 KB
جەند-بابەتێکی-زمان-و-رێزمانی-کوردی.pdf
نووسەر: ڕەفیق شوانی
حجم فایل: 1.08 MB
دستورزبان-کردی-کرمانشاهی-کلهر-کریم-کریمپور-١٩٩٤-.pdf
نووسەر:
حجم فایل/قەبارە: 488.59 KB
دستور-زبان-لکی.pdf
نووسەر:
حجم فایل: 248.4 KB
وشەسازی-زمانی-کوردی_.pdf
نووسەر:
حجم فایل: 2 MB
مۆرۆفۆلۆژی-و-سینتاکس.pdf
نووسەر:
حجم فایل: 2.35 MB
زمانی-کوردی-و-دیالێکتەکانی-فواد-حەمە-خورشید.pdf
نووسەر:
حجم فایل: 2.73 MB
زمان-وێژە-فۆلکلۆری-کوردی-م-سۆران.pdf
نووسەر:
حجم فایل/قەبارە: 708.58 KB
زمان-و-وەرگێڕان.pdf
حجم فایل/قەبارە: 1.29 MB
پەخشانی-شیعر-.pdf
نووسەر: د-محەممەد-بەکر
حجم فایل: 1.47 MB
وشەسازی-زمانی-کوردی.pdf
نووسەر: مەسعود محەممەد
حجم فایل/قەبارە:: 836.41 KB
زاراوەسازی-پێوانە-.pdf
نووسەر: مەسعود محەممەد
حجم فایل/قەبارە:: 4.92 MB
ڕێزمانی-پاشگری-دووپاتی-ەوە.pdf
نووسەر: شێرکۆ بابان
حجم فایل/قەبارە:: 1.06 MB
چەند-لایەنەکی-واتاسازی.pdf
نووسەر: کوروش سەفەوی
وەرگێڕ: دلێر سادق کانەبی
حجم فایل/قەبارە:: 474.84 KB
حەشارگاکانی-زمان.pdf
نووسەر:مەسعوود محەمەد
حجم فایل/قەبارە: 844.89 KB
ڕستە-لە-زاری-فەیلیدا.pdf
نووسەر: ئاسۆ عەبدولڕەحمان کەریم
حجم فایل/قەبارە: 1.36 MB
سینتاکسی-ڕستەی-تێکەڵ.pdf
نووسەر: د. کوردستان موکریانی
حجم فایل/قەبارە: 297.27 KB
ڕێزمانی-زاری-کەلهوڕی.pdf
نووسەر: نیعمەت عەلی سایە
حجم فایل/قەبارە: 1.19 MB
ڕێزمانی-ئاخاوتنی-کوردی-کۆری-زانیاری-کوردی.pdf
نووسەر: کۆڕی زانیاری کورد (م. مەسعود محەممەد و . )
حجم فایل/قەبارە: 1.11 MB
زاراوەسازی.pdf
نووسەر: مەسعوود محەمەد
حجم فایل/قەبارە: 1.37 MB
زمانەوانیpdf
نووسەر: محەممەد فەتاح
حجم فایل/قەبارە: 1.44 MB
هەندێک لە-ئاکارە-ڕەنگینەکانی-ڕێزمانی-کوردی.pdf
نووسەر: شێرکۆ بابان
حجم فایل/قەبارە: 767.31 KB
وردبوونەوەیەک لە چەند باسی ڕێزمان.pdf
نووسەر: مەسعوود محەممەد
حجم فایل/قەبارە: 888.19 KB
چەند بابەتی زمان و ڕێزمانی کوردی
نووسەر: ڕەفیق شوانی
حجم فایل: 1.08 MB
با سلام
برای ثبتنام آموزش زبان کردی در بخش های آموزش:
1-ڕێنووسی سەرەتایی (آموزش ابتدایی)
2-ڕێزمان (دستور زبان)
3-کورمانجی (کرمانجی، لاتینی)
فرم زیر را پرکنید و در بخش "کلاس موردنظر" یکی از بخش های بالا را باساس سابقه خود انتخاب کنید.
توجه : این دورهها به ترتیب میباشد یعنی اگر دوره "" 1-ڕینووسی سەرەتایی"" را نگذرانده باشید نمیتوانید در دوره ""2-ڕێزمان"" شرکت کنید.
برای کسب اطلاع بیشتر درباره دوره ها، چگونگی ثبتنام، منابع دوره ها، شناخت کادر آموزشی "فێرگەی زمانی کوردی_شاری شنۆ" و بسیار اطلاعات دیگر پیشنهاد میکنم حتما روی راهنما کلیک کنید
در غیر این صورت، روی لینک زیر کلیک کرده و فرم ثبت نام را کامل کنید.
نەرمەواڵەکانی ئەم بەشە کە دەتوانن لە (ادامه مطلب) دایان بگرن
فێربونی کوردی بۆ منداڵان
فێربوونا پیتێن كوردی
فێربوونی کورمانجی
ئەلفوبێکانی کوردی kurdish
Kurdish Alphabet - ئەلفبێی کوردی
منداڵانی کوردستان
Learn Kurdish/کوردیی کورمانجی بە وێنە
كهلاسو یوهمو هورامى
نەرمەواڵەکانی ئەم بەشە
وتەی زێریین
وتەی ئاڵتونی
وتەی ناوداران1
وتەی ناوداران2
وته بهنرخهکان
پەندی پێشینان کوردی، پیرەمێردوتە
ووتەی بە نرخ
ووتەی ناوداران3
وتە و ئامۆژگاری
وتەکانی ئارام
Senar (Mûsa Qulîkî Mîlan)
Hinek taybetmendiyên erênî ya rênivîsa kurdî-latînî henin ku, dibin sedemê bedewbûn, tekûzbûn, pêşketîbûn û serxwebûna wê rênivîsê. Herwekî nivîskarê hêja Bavê Nazê[1] jî amaje iye; hinek ji wan taybetmendiyan û pirsgirêkên elifbêya kurdî-erebî wiha ne:
1- Elifbêya kurdî elifbêyeka fonêtîkî ye, ango her tîpek ji bilî pevdenga (xw)’yê, nîşana dengekî ye. Ji ber vê yekê elifbêya kurdî-latînî baştir ji elifbêya kurdî-erebî li sewt û dengên zimanê kurdî tê.
Ziman: Zanyar Mîr Celadet Alî Bedir Xan, Danerê Elifbêya Kurdî-Latînî
Senar (Mûsa Qulîkî Mîlan)
Birastî hinek kes di vê cîhanê de henin ku, serkaniya bereket û şanaziyê ne. Ev bereket û şanazî ne tenê ya neteweyekî û welatekî ye; belkî ya timê cîhanê û mirovatiyê ye. Herusa mirina wan kesan jî ziyaneka mezin e, ne tenê bona neteweyekî û welatekî; belkî timê cîhanê ziyanê jê dibînin.
Malbata hêja û birûmet a Bedirxaniyan weke çavkaniyeka welatparêz, rewşenbîr û siyasetmedar, yek ji wan malbatên serfiraz û xwedanbandor li Kurdistan û cîhanê ye. Bandor û hîkariya vê malbata qedirbilind di warê dîrok, çand, ziman, wêje, rewşenbîrî, welatperwerî û doza gelê kurd de, pir zêde û gelekî girîng e. Camêrên vê malbata birûmet gelek berhem û çelengiyên kurdan nîşanî cîhanê dane.
Xelîl Xeyalî (76-1926 ji Modka ye, ji qebîleya “Mûdan” e. Li cem Seîdê Nûrsî (76-1960) ders girtiye û gelek di bin bandora wî de maye. Di dawiya sedsala 19an de çûye Stenbolê û li wê derê li ser xwendin û nivîsandina bi zimanê kurdî xebat iye. Di sala 1908an de li Stenbolê di damezirandina komeleyên bi navên “Kurd Te’avun û Teraqî” û “Kurd Neşrê Me’arif” de cih girtiye. Ji bo perwerdeina zarokên kurdan bi zimanê kurdî di sala 1910an de ji aliyê komeleya “Kurd Neşrê Me’arif” ve li Çemberlîtaşê yekemîn dibistana kurdî bi navê “Kurd Nimûne İbtidaîsi-Meşrutiyet” hatiye veki- rin. Xelîl Xeyalî di veina vê dibistanê de rolek mezin lîstiye. Di vê dibistanê de li gor elfabeya wî ya ku em ê jê behs bikin, perwerdeyî bi zimanê kurdî hatiye in. Di sala 1912an de li Stenbolê ji aliyê hinek xwendevanên kurd ve komeleya “Hêvî” hatiye damezirandin û heta Şerê Cîhanê yê Yekem dewam iye. Xelîl Xeyalî di damezirandina vê komeleyê de jî roleke girîng lîstiye.[1] Armanca herî girîng ya vê komeleyê ji bo hêsanina xwendin û nivîsandina bi zimanê kurdî amadeina elfabeyeke kurdî bû. Xelîl Xeyalî di kovara bi navê “Rojî Kurd” de, ku organa weşanê ya vê komeleyê bû, li ser xwendin û
Bi munasebeta vê rojê, dixwazim li ser dewra sereke ya çapina eserên kurdî, xebatên li ser nivîsandina kurdî û alfabeyê bikim. Babeteke girîng a weşanên salên destêka 1900î, nivîs û gengeşeyên li ser xebata ziman û eserên kurdî ye. Di vê çarçoveyê de; ji nû ve çapina berhemên klasîkên kurdî, nivîs û nûçeyên di derheqê xebatên rêxistinên kulturî û sîyasî yên kurdan de, sansora li ser zimanê kurdî, meseleya şêwe û dîyalektan, hewldanên standartina zimanê kurdî û çêina alfabeyeke nû, babetên tewr girîng ên nivîs û nivîskarên weşanên wê demê bûn.
Feqet îro dema ku behsa bikaranîna alfabeya latînî ji bo nivîsîna zimanê kurdî bête in, pêşîyê Celadet Bedirxan tête bîra me. Bêguman di pêkanîna şiklê dawî û tetbîqina vê alfabeyê de para Celadet Bedirxan û ekola Hawarê gelek zêde ye. Lêbelê di kudandina vê rê de keda gelek mirovên berîya wî jî hene, divê ew jî bêne bi bîrxistin û ev encam, wek pêvajoyeke gehiştî û kolektîf bête dîtin. Lewra li ser vî babetê nêrînên cihê cihê hene.
Qedrî Cemîl Paşa, di bîranînên xwe de li ser rabirdûya xebata bikaranîna alfabeya latînî û gengeşeyên li ser vî babetê dibêje:
“Pêşniyara qebûlina tîpên (herfên) latînî, cara yekemîn di sala 1913yê de ji layê memurê posteya Stenbolê Fewzî Beg ve hatîye in ku bi xwe jî endamê Komela Hêvî bû. Her weha Dr. Abdullah
شێوهگر.apk
حجم فایل: 3.01 MB
هه_گبه_ی-تێبینی.apk
حجم فایل: 2.47 MB
حجم فایل: 4.28 MB
حجم فایل: 7.36 MB
حجم فایل: 8.5 MB
حجم فایل: 925.08 KB
Kurdish Poster.apk
حجم فایل: 14.85 MB
Kurdish Weather.apk
حجم فایل: 1.16 MB
Advanced-Kurdish-Keyboard.apk
حجم فایل: 3.58 MB
نەرمەوالەکانی ئەم بەشە کە دەتوانن لە بەردەوام (ادامه) دایانبگرن و کەڵکی لێ وەربگرن.
WQFerheng
SardamDict Pro.apk
بە ناوی خودا
مژار: خولی ڕێنووسی سەرەتایی بۆ ئاستی کەمخوێندەواران
مامۆستای وانەبێژ: ئاسیە ئاسریس
شوێن: فێرگەی زمانی کوردی
ڕێکەوت: 1398/10/22
ڕادەی بەشداربووان: 8 کەس
شرۆڤەی زیاتر: بیست و دووی بەفرانبارەوە دەستی پێ کردووە ئێستا کۆی بەشداران هەشت کەسن و لانیکەم مانگێک لە وەرزی بەهاریش دەخەیێنێت بۆ تەواوکردنی
بە ناوی خودا
مژار: خولی کورمانجی لە سەرەتایی خەزەلوەرەوە دەستی پێکردووت و بە هومێدی خودا ئاخیری ئەو مانگەی تەواو دەبێت یانی کۆتایی ڕێبەندان.
مامۆستای وانەبێژ: سالار نەبیزادە
شوێن: فێرگەی زمانی کوردی
ڕێکەوت: 1398/8/1
ڕادەی بەشداربووان: 8 کەس
شرۆڤەی زیاتر: هەموو جورەک فێرخوازەکی تێدایە ئەوانەی کە دەورەکانی پێشێ بەشدار بوونە چ ڕێنووسی سەرەتایی سۆرانی و چ ڕێزمان یان خود خولەکی کورمانجیان دەرباس کردووە گەلێ باشن.
بۆ ئەوەڵ جاریش لەم خولە تەنیا ڕێنووسی کورمانجی دەخوێندرێ.
بۆ دیتنی وێنەکان ئەم خولە لەسەر بەردەوام کرتە بکەن
بە ناوی خودا
مژار: بەڕێوەچوونی پۆلی فێرکاریی زمانی کوردی لە شاری شنۆ
مامۆستای وانەبێژ: سارا خەنشا
شوێن: فێرگەی زمانی کوردی (ساختومانی پیران)
ڕێکەوت: 1398/10/21
ڕادەی بەشداربووان: 10 کەس
شرۆڤەی زیاتر: ئەم خولە بە زەحمەتەکانی سارا خەنشا بەڕێوە چوو.
لە یەکەم دانشتنی فێرگەدا کاک هەژار شنۆیی باسی گرینگی زمانی کوردی و هۆی بەڕێوەچوونی ئەم پۆلانەی کرد.
بە ناوی خودا
مژار: فێرکاریی ڕێنووسی سەرەتایی لە هاوینێ ئاستی دووەم و سێهەم
ئاستی دووەم بۆ منداڵان بوو
ئاستی سێهەمیشی بۆ گەورەکان
مامۆستای وانەبێژ: هەر دوو ئاست خاتوون ئاسیە ئاسریس
شوێن: فێرگەی زمانی کوردی
ڕێکەوت: 1397/4/15
ڕادەی بەشداربووان:12 کەس گەورەکان __ 7 کەس منداڵەکان
شرۆڤەی زیاتر: ئەم خولەش لە هەر دوو ئاست بە سەرکەوتوویی و ئەستەمی مامۆستا ئاسیە بەڕێوە چوو.
بۆ دیتنی وێنەکان لەسەر بەردەوام کرتە بکە
بە ناوی خودا
مژار: زاراوەی کورمانجی (شکاکی، هەرکی، بادینی، بۆتانی، خۆراسانی و هەتد) گەورەترین زاراوەی زمانی کوردییە و شاری شنۆش بێبەری نییە لە ئاخێوەرانی ئەم زاراوەیە و هەروەتر فێربوون و تێگەیشتن لەم زاراوەیە بۆ سۆرانییەکانیش پێویستە. هەر بۆیە فێرگە بۆ دووەمین جار خولێکی دیکەی زاراوەی کورمانجی بەڕێوە برد.
لە پۆلی کورمانجیدا هەم فێری زاراوەی کورمانجی و هەم فێری ئەلفبێی لاتینیی کوردی دەبن.
مامۆستای وانەبێژ: هەژار شنۆیی
شوێن: فێرگەی زمانی کوردی
ڕێکەوت: 1397/4/15
ڕادەی بەشداربووان: 9 کەس
شرۆڤەی زیاتر: لەم خولە بۆ ئەوەڵ جار کتێبی " فێربوونا زمانێ کوردی ئاستا دەستپێک" فێرکاریی کرا و بۆ ئەوەڵ جاریش بوو کە مامۆستایەکی تازەی زاراوەی کورمانجی بە ناوی کاک سالار نەبیزادە کە خۆشی کورمانجە کەمکەم دەستی بە وانەکوتن کرد و بڕیار درا کە بۆ خولەکانی داهاتوو ئەم بەڕێزە خولەکانی ڕێنووسی سەرەتایی کورمانجی بەڕێوە ببات.
بۆ یەکەم جاریش ڕێزمان لە ڕێنووسی لاتینی کورمانجی جیا کرا.
بە ناوی خودا
مژار: بەڕێوەچوونی خولەکی دیکەی فێرگەی زمانی کوردی لە بواری ڕێنووسی سەرەتایی شەوانە لە مانگی ڕەشەمە
مامۆستای وانەبێژ: عەبدوڵڵا سەلامەت و هەژار شنۆیی
شوێن: فێرگەی زمانی کوردی (ساختەمانی پیران)
ڕێکەوت: 1397/12/11
ڕادەی بەشداربووان: 7 کەس
شرۆڤەی زیاتر: ئەوەڵین خولی شەوانەی فێرگەی زمانی کوردی کە دوای کێشەیەک کە بۆ کاک عەبدوڵڵا پێش هات هەژار شنۆیی بەردەوامی خولەکەی وەئەستۆ گرت.
بۆ زانیاری سەبارەت بەم خولە لەسەر بەردەوام کرتە بکە.
بە ناوی خودا
مژار: بەڕێوەچوونی خولەکی دیکەی فێرگەی زمانی کوردی لە بواری ڕێنووسی سەرەتایی لە مانگی ڕەشەمە
مامۆستای وانەبێژ: ئاسیە ئاسریس
شوێن: فێرگەی زمانی کوردی (ساختەمانی پیران)
ڕێکەوت: 1397/12/11
ڕادەی بەشداربووان: 8 کەس
شرۆڤەی زیاتر: ئەوەڵین خولی وانەبێژی خاتوون ئاسیە ئاسریس بوو کە بە خۆشی و جوانی بەڕێوە چوو.
بۆ زانیاری سەبارەت بەم خولە لەسەر بەردەوام کرتە بکە.
فێرگەی زمانی کوردیی شاری شنۆ ڕێوڕەسمەک بۆ ئەو فێرخوازانە گرت کە بڕوانامەی زمانی کوردییان وەرگرتووە.
هەر بەم بۆنەیەوە ڕۆژی چوارشەمە، 19ی بەفرانباری ساڵی 1397/27، سەعات 3ی دوانیوەڕۆ، ڕێوڕەسمەک لە #مجتمع_فرهنگی_هنریی شاری شنۆ بەڕێوە چوو.
لەم کۆڕەدا، بڕوانامە بە فێرخوازانی دەرچوو درا، وێڕای ئەوە هەندێ وتاری بەتوێکڵ، هەروەتر چەند گۆرانییەکی خۆشی کوردی لە لایەن مامۆستا و هونەرمەندی گەورەی شارەکەمان، #ئەحمەد_لاوە پێشکەش کرا.
بۆ دیتنی وێنەکان کرتە بکە سەر بەردەوام.
بە ناوی خودا
مژار: لە دوایین چالاکییەکانمان لەمەڕ فێرگەی زمانی کوردیی شاری شنۆ و خولی نوێی ڕێنووس و کاری بانگهێشت، ڕۆژی هەینی، بە هیوای خودا چووینە چوار مزگەوتی گوندەکانی: حەسەننووران، سینگان، گوندەوێڵە و تاچیناوێ.
لەم چالاکییەدا داوا لە مامۆستایانی ئایینی دەکرێ کە چەند خولەکەک باسی فێرگەمان بۆ بکات هەرچەند ڕۆژەک پێشتریش بە مامۆستایانی ئایینی کوترابوو.
لە دوای تەواوبوونی نوێژی جەماعەت لەکن دەرگا لاپەڕەیەک بە هاوشارییان و گوندییانی ئازیز درا.
بەشاربووانی چالاکی: کاک عەبدوڵڵا سەلامەت، فەرشاد نەبیزادە، موزەفەر عەزیزی و هەژار شنۆیی
شوێن: شاری شنۆ دوکان بە دوکان، گوندەکانی حەسەننوران، دێشەمس، سینگان، گوندەوێڵە و تاچیناوێ.
ڕێکەوت: 1397/9/1
ڕادەی بەشداربووان: لە گوندەوێڵە: 15 کەس حەسەننوران: 10 کەس دێشەمس: ناتەواو شاری شنۆ: 20 کەس
شرۆڤەی زیاتر: کرتە بکە سەر بەردەوام بۆ دیتنی وێنەکان و باس لە چۆنیەتی بەشداری خەڵک و چالاکی.
درس پنجم
حروف بیصدایی که در کردی هستند و در فارسی نیستند.
1ـ حرف "ڤ"ٓ
این حرف در فارسی در بعضی کلمات به چشم میخورد مثل: اول، دوم، وای و . ولی در الفبا وجود ندارد.
در کوردی با لهجه کرمانجی این حرف بیشتر استفاده میشود و در کوردی با لهجه سورانی بیشتر "واو" به جای این حرف مینویسند.
بێریڤان
= بێریوان
ئەڤین = ئەوین
به تلفظ این حرف در زبان کردی دقت کنید
برای خواندن این بخش به ادامه/بەردەوام مراجعه کنید.
درس چهارم
بـزرۆکـە
هشتمین و آخرین حرف صدادار الفبای زبان کردی بزروکه هست که می توان از آن به نام کسره مختلصه یاد کرد یعنی از کسره ــِــ کوتاه تر است و این حرف هم دومین صدادار و آخرینی است که در زبان فارسی وجود ندارد
صدای ﺁﺧﺮی ﮐﻪ ﺑﺰﻭﮐﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ حرفی در الفبای کردی آرامی (عربی) ندارد ولی در کردی لاتینی حرف ( i ) به کار می برند به همین دلیل در کردی ئارامی به آن گم شده یا همان بزروکه می گویند.
برای خواندن این بخش به ادامه/بەردەوام مراجعه کنید.
بە ناوی خودای مەزن
بۆ ئەوەڵ جار خولەکی سەرهێڵی تازەمان ڕێک خست و بەختەوەرانە خەڵکێکی زۆر بەشدارییان کرد و بەشنازییەوە توانیمان ئەم خولە بە سەرکەوتوویی بەڕێ بکەین هەروەتر فیلمەکانی ئەم خولە لەلایەن کاک هەژار شنۆییەوە دروست کرا و مامۆستای ئەم خولەش کاک میلاد خزری بوو کە زۆر دڵسۆزانە لەسەر کۆڕ لەگەڵ قوتابیان هەنگاو بە هەنگاو وانەکانی شی دەکردەوە و ڕاهێنانی دەدا بە فێرخوازان.
بەڵام بەداخەوە وێڕای هەموو حەول و تێکۆشانەکان خەڵکی ئێمە بەباشی ڕانەهاتوونە وانەکانی سەرهێڵ وەکوو وانەی ڕاستەوخۆ جوان بەکار بێنن.
جورێک دوورییان لە دونیای سەرهێڵ هەیە.
تایبەتمەندی باشی خولی سەرهێڵ ئەوەیە کە قوتابیمان لە هەموو شارەکان دەبێت و ناونووسییەکە بێسنوورە.
هیوادارم زۆرتر لەم خولانە بەڕێوە بچێت.
بەسپاسەوە هەژار شنۆیی.